翻訳業界用語集−私家版
この翻訳業界用語集−私家版は、産業翻訳の世界でよく使われる用語、一般にも使われるものの多少意味が異なるか、より狭義でのみ使用される用語などを、いわゆる業界用語としてまとめ、解釈と解説を試みたものです。出版翻訳や映像翻訳は対象としません。
あ
合い見積もり
英訳
英文和訳
エヌ・ディー・エー(NDA)
オンライン翻訳サービス
か
機械翻訳
機密保持契約
技術翻訳
切り貼り
クライアント
原文
原文計算
コーディネーター
さ
産業翻訳
実務翻訳
仕上がり計算
自動翻訳
守秘義務
ソースクライアント
ソース言語
た
ターゲット言語
チェッカー
テキスト
登録(翻訳者登録)
登録翻訳者
トレース
トライアル
な
ネイティブチェック
納期
は
番号処理
非開示契約
ビジネス翻訳
秘密保持契約
フィードバック
プルーフリーディング
分納(ぶんのう)
べた打ち
翻訳会社
翻訳業界
翻訳支援ソフト
ま
見積もり合わせ
や
訳抜け
ら
リライト
ローカライズ
わ
和文英訳
和訳
無断の複製、転記を禁じます