翻訳業界用語集−私家版
この翻訳業界用語集−私家版は、産業翻訳の世界でよく使われる用語、一般にも使われるものの多少意味が異なるか、より狭義でのみ使用される用語などを、いわゆる業界用語としてまとめ、解釈と解説を試みたものです。出版翻訳や映像翻訳は対象としません。
合い見積もり
英訳
英文和訳
エヌ・ディー・エー(NDA)
オンライン翻訳サービス
機械翻訳
機密保持契約
技術翻訳
切り貼り
クライアント
原文
原文計算
コーディネーター
産業翻訳
実務翻訳
仕上がり計算
自動翻訳
守秘義務
ソースクライアント
ソース言語
ターゲット言語
チェッカー
テキスト
登録(翻訳者登録)
登録翻訳者
トレース
トライアル
ネイティブチェック
納期
番号処理
非開示契約
ビジネス翻訳
秘密保持契約
フィードバック
プルーフリーディング
分納(ぶんのう)
べた打ち
翻訳会社
翻訳業界
翻訳支援ソフト
見積もり合わせ
訳抜け
リライト
ローカライズ
和文英訳
和訳


無断の複製、転記を禁じます