英訳
ある言語から英語に翻訳すること
ポイント解説:
英語から別のある言語に翻訳することではないことに注意しましょう。
たとえば、クライアントが英文のドキュメントを日本語に翻訳してほしいときに、誤って「英訳をお願いします」と頼んだとします。これでも通常は翻訳会社のコーディネーターのほうで「(英訳と言っているけど)和訳のことだな」と気付きますから問題にはなりません。
しかし同時にこの際、日本語で書かれたドキュメントを参考資料として渡していたとしたらどうでしょうか。気の利かないコーディネーターの場合、生じるかもしれない問題点への配慮を欠き、「英訳といわれたのだから」と確認することもなく素直に参考資料の方を英語に翻訳する手配をしてしまうかもしれません。
「〜訳」というときには、「〜語に訳す」と覚えておくといいでしょう。

>>戻る